Dernier jour à Madagascar. Après une petite matinée de détente à l’hôtel, qui nous a aussi permis de remettre un peu ordre dans nos sacs en prévision de nos aventures à venir, nous prenons le vol en direction de Mahé en début d’après-midi. Seychelles, nous voilà !今天是我们在马国的最后一天。早上我们在宾馆小作休息,借此机会我们也稍微整理了一下行李包以安排即将到来的新的冒险。下午,我们乘坐飞机前往Mahe岛。塞舌尔,我们来啦。。。
月度归档:2016年05月
Retour à Tana回到Tana
Après une nuit reposante au magnifique hôtel Palissandre de Morondava, nous profitons de notre matinée libre pour une agréable petite balade à pied sur la lagune, à la rencontre des pêcheurs. Retour à l’aéroport, où nous retrouvons notre pilote, pour un ultime vol en direction d’Antananarive. L’approche finale est l’occasion de vérifier à quelle point l’eau et les rizières sont omniprésentes au pied de la capitale.
Dernier tour de ville, qui fait echo au début de notre périple, avec notamment un sympathique arrêt au très animé marché de la ville. Diner gastronomique au Saka Manga -à base entre autres de fois gras malgache- pour clore nos aventures gustatives.在经过Morondava豪华青龙木宾馆的一晚休整后,我们利用早上的自由时光去旁边的珊礁湖溜达了一下。在这里,我们遇见了很多热情的渔民。吃过午饭,回到机场,见到我们熟悉的机长,最后的行程,开往Tana。在最终到达Tana之前,我们再一次见证到这个首都是如何将水和稻田完美的融合在一起。
最后我们又在Tana小游,与我们最初的旅途呼应,在人潮汹涌的市集小转一下,这里应有尽有,好是热闹。马达的最后一餐Saka Manga,这里是以马国的鹅肝著称,我们很愉悦的在这里结束了马国的美食餐饮之旅。
L’allée des Baobabs面包树大道
Quatrième et dernier acte.
A la descente de l’avion un nouveau 4×4 nous attend pour filer vers la célèbre allée des Baobabs. Un des sites les plus photogéniques de Madagascar. Ces grands arbres, tour à tour cylindres ou bouteilles, et qui se sont multipliés dans cette région, marquent le décor par leurs silhouettes majestueuses. Une petite photo devant les baobabs amoureux, tendrement enlacés, et le soleil se couche déjà pour nous offrir des paysages féériques d’ombres chinoises aux reflets cuivrés.
Une journée merveilleuse !第四幕及落幕
刚一下飞机,一辆四驱车早已在等待着我们,它将带领我们去欣赏马国最美丽的面包树大道。这是马国最具特色的风光,世界各地的摄像师争先恐后来这里捕捉那最美丽的瞬间。这些形状特殊的雄伟大树,有的是圆柱形有的是水瓶状,在这个地区密集生长,成为这方土地乃至整个国家的最美的装饰。在缠绕一起象征爱情的面包树前,我们留下了最美的纪念。美丽的夕阳给面包树大道罩上了让人心旷神怡的金色剪影,相信这幅画面会在我的脑海中久久回荡。
好棒的一天,好多珍贵的回忆。
Cap sur Morondava前往Morondava
Troisième acte.
Retour à bord de notre petit Cessna. Nous re-décollons, cette fois en direction de Morondava, située tout à l’Ouest, sur la côte du canal du Mozambique. Nouvelle occasion de découvrir d’en haut des paysages étonnants, en particulier aux embouchures des fleuves, mélanges colorés, d’eaux vertes, turquoises, et de lagunes aux teintes multiples. Atterrissage en douceur avant de quitter notre pilote, que nous retrouverons le jour suivant.第三幕
重新回到Cessna小飞机旁,我们再次起飞。这次我们要前往马国西部位于莫桑比克海湾的Morondava。坐上飞机,我们又一次从高空欣赏到马国的秀美山川,在河流入海处,可以看到不同颜色的混合,绿色的河水,宝石绿的海水及各种不同颜色底色的珊礁湖。缓缓降落,再向机长告别后,我们向马国最具特色的景点前行。
Les TsingyTsingy山
Deuxième acte.
Nés du glissement tectonique lors de la séparation de l’île de Madagascar de la plaque africaine, les Tsingy sont des immenses massifs de calcaire, aux allures impressionnantes. Le site se visite en compagnie d’un guide local, indispensable pour traverser sans encombre les 4h d’un parcours acrobatique. Equipés de baudriers, nous partons à l’assaut du parc. Grottes, boyaux, escalades -vraiment- vertigineuses, pont de singe… rien ne nous sera épargné. Mais le spectacle de ces immenses dentelles de roche mérite bien tous ces efforts ! Fatigués, mais heureux, nous retournons à notre piste privée, au prix d’une heure de 4×4 remuant et de laborieux franchissements de gués.第二幕
在Madagascar岛从非洲独立出来的地质摩擦演变过程中, Les Tsingy逐渐形成,它们是大面积的钙化丘陵,十分令人惊叹。要想参观这里,必须有一个当地导游陪同,在四小时内你将挑战一个高难度的徒步路线。装备好攀爬绳索,我们开始征途。山洞,小道,攀爬,简直了,各种高度,吊桥,应有尽有。但是当你到达高峰欣赏到壮美石峰的时候,你会觉得一切努力都是值得的。疲惫,但是十分开心,我们尽兴而归,四驱车带着我们在山路及浅滩中颠簸了将近一个小时,终于回到飞机降落的地方。
Au dessus des nuages穿梭云间
Une journée extraordinaire et inoubliable !
A l’occasion de ce voyage un peu spécial nous avions décidé de nous offrir une folie : affréter un petit avion pendant 2 jours -pilote inclus- pour nous permettre de découvrir les merveilles de l’Ouest malgache (accessibles uniquement par plusieurs jours de piste ou de descente de rivière dans le cas contraire…).激动人心令人无法忘怀的一天!
这次因为是我们的蜜月旅行,我们决定给自己一点惊喜。租了一个小飞机(包括飞行员),在两天内带我们在马达加斯加最美丽的地方游览(比如壮美的西部,如果我们不选择飞机的话,需要几天的山路再加上水路才能到达)。
Premier acte.
6h30, aéroport international d’Antananarive. Tapis rouge. “Votre vol est prêt à décoller lorsque vous le souhaiterez…” Nous quittons tout en douceur les nuages de la capitale et nous survolons des paysages magnifiques pour atteindre, une heure et demie plus tard, un petit rectangle de terre rouge, au milieu de nulle part. Atterrissage impeccable, notre 4×4 nous attend déjà en bout de piste, pour partir à la découverte du parc national des Tsingy de Bemaraha.第一幕
6h30,Antananarivo国际机场。红毯,“航班已准备就绪,等待您的指令可随时起航”。我们缓缓告别首都的云雾,穿越一路美景,在经过了一小时三十分钟的飞行后,完美的降落在一块四周一无所有的的四方红土地上,从这里,我们将开始对于Bemaraha的Tsingy国家公园的探索。
Cachés !伪装者
AnalamazotraAnalamazotra
Visite du parc naturel d’Analamazotra (le Perinet). Situé dans la forêt humide (on a eu l’occasion de le vérifier toute le nuit…), la balade dans le parc nous permet de croiser quelques espèces d’insectes assez originales (citons notre coup de coeur… le scarabée girafe -un coléoptère rouge au très long cou-) et de retrouver nos amis les Sifakas, avec leurs reflets roux. L’occasion aussi d’expérimenter les cris stridents des Indris (noirs et blancs, sans queue… et observables uniquement à l’état sauvage).
Petite pause culinaire, avec un plat typique à base de viande et de feuilles de manioc pilées et une limonade made in Mada… le “bonbon anglais”… au goût violemment chimique !
L’après-midi halte à la réserve Peyreiras pour un florilège de faune malgache : papillons, grenouilles, lézards, et une collection impressionnante de caméléons (qui méritent un article dédié !).今天参观国家自然公园Analamazotra。它位于热带雨林之中(很快我们就见证到这一点)。这里的徒步让我们遇到了很多奇特有趣的昆虫(屏住呼吸,注意观看,长劲鹿虫-一种脖子特别长的红色甲壳虫)。我们重新看到了Sifakas狐猴,在阳光下能看到它淡淡的红色毛皮反光。我们接着又遇见了另一种狐猴Indris(黑白色混搭,没有尾巴。。。只能生活在野生环境下),它们的叫声非常有力,整耳欲聋。
中午的时候, 我们尝试了一下马国的特色食物,猪肉与木薯叶碾碎在一起再配上马国的特有汽水(名为英国糖果),对于Matthieu来说,这个糖果就是一个噩梦,化学味道太浓。
下午我们去Peyreiras保护区参观马国的特色动物集锦:蝴蝶,青蛙,蜥蜴,还有让人印象深刻的各色变色龙(我们专门为他们开设了另一个篇文章)。
AndasibeAndasibe
Grande journée de route. Nous quittons la fameuse RN7 que nous avions suivie jusque-là pour partir vers l’Est, en contournant Antananarive, en direction d’Andasibe. Sur la route, halte rapide à Ambatolampy, célèbre pour son artisanat d’ustensiles en aluminium (à partir entre autres de chassis de voitures !)
Arrivée en milieu d’après-midi dans la réserve Vakona, où une petite barque nous mène dans une série d’îlots. Chacun abrite des familles de lémuriens (dont le très grand Sifaka danseur). Tout ce petit monde est visiblement peu farouche et habitué aux touristes… Gros câlins, gros plans, et superbe victoire de Chen sur sa crainte des boules de poils. On a adoré !今天有很长的一段路程要赶。我们离开一直以来在追随的著名RN7国道,开始向东边进发,绕开了首都Antananarivo,目的地Andasibe。在路上,我们在Ambatolampy小作停留,以制作铝制厨具闻名(它们的铝都来在回收的汽车壳等)。
终于在下午三点多我们来到了Vakona保护区,在那里有一艘小木船将我们带到一系列小岛上。每个岛都居住着不同家族的狐猴(有很大的跳舞狐猴Sifaka)。这里的动物都不害怕人,而且很熟悉游客。。。与狐猴的第一次亲密接触,对于陆晨来说能克服对带毛动物的恐惧实在是一个很大战胜自我的胜利,感觉超棒。
AntsirabeAntsirabe
Nous partons à la découverte des hauts plateaux dans la région d’Antsirabe. Visites de plusieurs habitations typiques des paysans de la région, qui font également un peu d’élevage (canards, cochons d’inde…). Après avoir défié victorieusement un coq de combat (un des sports prisés de Madagascar), nous prenons un sympathique picnic en compagnie de notre guide local.
Nous arrivons à Antisrabe pour un rapide tour de la ville thermale (l’ancienne gare, la cathédrale) et faisons une halte chez quelques artisans locaux (travail de la corne de zébu, fabrication de miniatures entièrement à partir de matériaux recyclés… impressionnant d’ingéniosité !). Nous arrivons pour un repos mérité au magnifique “Couleur Café”.我们再次出发, 目的地Antsirabe高原地区。当地大部分人都是以农耕为业,兼养一些家禽(鸭子,豚鼠。。。),我们参观了他们的住宅,了解其生活方式。在成功的向一只斗鸡挑战后(马国跟中国一样,斗鸡石一项非常流行的运动),我们在当地导游的陪伴下, 在一小瀑布附近进行野餐。
在到达Antisarabe后,先去其非常著名的温泉村小转了一下(以前的火车站,教堂),接着去当地的几个手工艺作坊溜达溜达(瘤牛角作坊,运用可回收废料制作迷你玩具的匠人有着非常精湛的技艺)。最后我们抵达今天的终点非常有盆为的彩色咖啡宾馆。




































































































